翻訳の仕事に興味のある方は、
今すぐ以下のフォームからお申し込みください。
※メールを登録すると、翻訳の仕事について学べる無料メルマガに登録されます。
※不要になれば、いつでもメルマガの登録を解除できます。
※個人情報の取り扱いについてはプライバシーポリシーをご確認ください。
実務翻訳者として10年以上の経験を持つ著者が、翻訳の仕事のキモをメール講座でお伝えします。
具体的な内容を一部紹介すると・・・
この他にも、翻訳者になるために必要な情報が満載です。
ネットでは公開できない情報をメール講座で公開していますので、ぜひ登録して読んでください。
最短で翻訳家になる勉強法!
無駄を省いて目標達成する4つのポイント
今、無料で翻訳のキモを学べる超短期翻訳講座に参加した方には、特別レポート「最短で翻訳家になるための勉強法!無駄を省いて目標達成する4つのポイント」(PDF)をプレゼントします。
このレポートでは、コネなし経験ゼロの状態から勉強を始めてプロ翻訳者として独立し、専業翻訳者として10年以上の経験を持つ筆者が、どのように勉強すれば最短で翻訳者になれるかを説明します。
など、プロ翻訳者の生の声を聞くことができます。
翻訳者になるなら、ぜひ知っておきたい情報が満載です。
我流で勉強しても時間と労力の無駄になるばかりでプロにはなれません。
ぜひ正しい勉強法を実践して、最短で翻訳者を目指しましょう。
翻訳の仕事は、主婦や会社員、定年退職後の人でも、パソコンさえあれば始めることができます。
年齢や職歴に関係なく始められるので、家事や子育てをしながら働きたい女性や、副収入がほしい会社員に人気です。
でも、翻訳の仕事とはどのようなものかはあまり知られていません。
翻訳の勉強を始める前に、この無料メール講座に参加して、翻訳の仕事とはどんなものかを学んでください。
メール講座では、プロ翻訳者として10年以上の経験を持つ筆者が、翻訳の仕事に関する疑問にお答えします。
講座の内容だけでは分からないことは、メールで質問してください。
疑問と回答を他の読者の皆さんと共有することで、メール講座をよりよいものにすることができるので、無料で回答します。
気軽に無料のメール講座に参加して、翻訳について学んでください。
本メール講座では、翻訳者になるための生の情報を提供し、また、翻訳に関する読者からの問い合わせにもお答えしています。
どうして、これだけの内容を無料で提供しているかというと、私が運営する有料の講座について知っていただきたいからです。
まずは、無料のメール講座を読んで、翻訳とはどんな仕事かを知っていただきたいと思います
そして、翻訳の仕事に興味を持った方には、私が運営する有料の講座を紹介します。
有料の講座を受講するかどうかは、そのときに判断していただけばかまいません。
まずは無料のメール講座で翻訳の仕事について知っていただき、それから判断していただければと思います。
※有料の講座はTOEIC600点、英検準1級以上の英語力をお持ちの方を対象としています。
メールアドレスを下のフォームに入力して「無料で申し込む!」ボタンを押してください。
5分以内に、コネなし、第1回のメール講座と「最短で翻訳家になるための勉強法!無駄を省いて目標達成する4つのポイント」が送られてきます。
不要な場合はいつでもメールを解除できるので安心してください。
翻訳の仕事に興味のある方は、
今すぐ以下のフォームからお申し込みください。
※メールを登録すると、翻訳の仕事について学べる無料メルマガに登録されます。
※不要になれば、いつでもメルマガの登録を解除できます。
※個人情報の取り扱いについてはプライバシーポリシーをご確認ください。
ここでは、過去に翻訳講座(有料版)を受講した方からいただいた感想の一部を紹介します。
※このページから申し込めるメール講座は無料です。
本日、無事に1社からトライアル※の合格通知が届きました。
先生にご教授していただいたことが、このような結果につながったと確信しております。
こうして合格のご連絡をさせていただくことができ、嬉しく存じます。
現在は初めての電子契約書類に緊張と不安を覚えつつ、電子署名の方法などを学びながらプロの道が開けたことを実感しております。
※トライアル=翻訳会社が実施するプロテスト。トライアルに合格すると翻訳会社と契約し、仕事を受注することができる。
(初めて受けたトライアルが不合格になったとき)私の英語読解力能力や翻訳のスキルそのものが足りないというよりも、調査不足が原因であることを語ってくださりとても励まされました。
それで私も初心に返り、申し込んだ4社のうちまだ納品していない最後の1社のトライアルを、徹底的に調査し、何度も何度も訳文の日本語確認を行い、もうこれ以上は自分の力では修正できないというところまで行い、先週納品しました。
そして今朝、トライアル結果を通知されました。
結果は合格でした。
戸田様の翻訳講座に、私は心から感謝いたしております。
この6ヶ月間で、翻訳技術、英語読解力、またプロとしてのメンタリティを学び、飛躍的な進歩を遂げることができました。
また戸田様からいただく、私の質問に対する親身なご返答にも心から感謝いたしております。
(1社目のトライアルに合格した後)翻訳者契約をした翻訳会社からの仕事依頼がいつくるかわからない状態でしたので、翻訳会社を検索し、3社に絞りこみ、トライアルを受けました。
そのうちの2社は、審査に1ヶ月以上かかるということで、まだ結果は分かりませんが、残りの1社から今日、審査結果が通知されました。
結果は合格でした。
残りの2社の審査結果も分かり次第ご連絡いたします。
子どもが3人いて、下の子どもが今1歳なので、今は子育て中心の生活をしています。
1歳の子が起きている間は何もできないので、朝5時に起きて、2時間ぐらいを勉強の時間に当てていました。
講座の課題を終わって翻訳会社のトライアルを受験したんですけれども、そのトライアルの内容はそんなに課題と変わっていることはなく、同じような形だったので、あんまり緊張することもなくて、普通にトライアルに取り組むことができました。
で、結果2社受けて無事に両方とも合格を頂くことができました。
ここで紹介したのは、翻訳講座を受講してプロへの道を開いた人のごく一部です。
翻訳の仕事に興味があるなら、まずは以下のフォームから無料のメール講座に登録して、翻訳について学んでください。
翻訳の仕事に興味のある方は、
今すぐ以下のフォームからお申し込みください。
※メールを登録すると、翻訳の仕事について学べる無料メルマガに登録されます。
※不要になれば、いつでもメルマガの登録を解除できます。
※個人情報の取り扱いについてはプライバシーポリシーをご確認ください。